A very strict officer was talking to some new soldiers whom he had to train. He had never seen them before, so he began:
“My   name is Stone, and I’m even harder than stone, so do what I tell you or   there’ll be trouble. Don’t try any tricks with me, and then we’ll get   on well together.” Then he went to each soldier one after the other and   asked him his name. “Speak loudly so that everyone can hear you   clearly,” he said, and don’t forget to call me ‘sir’. Each soldier told   him his name, until he came to the last one. This man remained last one.   This man remained silent, and so Captain Stone shouted at him, “When I   ask you a question, answer it! I’ll ask you again: What’s your name,   soldier?” The soldier was very unhappy, but at last he replied. “My   name’s Stone-breaker, sir”, he said nervously.
 Đá và người đập vỡ đá 
Một   sĩ quan nghiêm khắc nói chuyện với một số lính mới mà ông ta phải huấn   luyện. Ông chưa gặp họ bao giờ. Ông nói:
“Tên tôi là Stone (nghĩa là đá)   và tôi cứng rắn hơn đá. Cho nên phải làm đúng như tôi đã ra lệnh, nếu   các anh không muốn gặp rắc rối. Đừng tìm cách đánh lừa tôi. Như thế   chúng ta sẽ thoải mái với nhau hơn.” Rồi ông ta đến chỗ từng người lính   hỏi tên. “Nói to lên cho mọi người cũng nghe rõ. Và đừng có quên ‘thưa   ngài’ đấy nhé.” Từng người lính nói tên của mình, và rồi đến người cuối   cùng. Người lính này đứng im. Đại úy Stone hét lên: “Khi tôi hỏi, anh   phải trả lời. Tôi hỏi lại: tên anh là gì, anh lính kia?” Người lính tỏ   vẻ không vui nhưng cuối cùng anh ta cũng lung túng trả lời: “Tên tôi là   Stonebreaker (nghĩa là: người đập vỡ đá), thưa ngài.”