HÀ NỘI

(024) 3 941 1891/2 - 0914 863 466

ĐÀ NẴNG

(023) 6 396 7776 - 091 608 2128

HỒ CHÍ MINH

(028) 6261 1177 - 0909 171 388

Tên tiếng Hàn: Hướng dẫn đổi tên để đăng ký thẻ cư trú

Các bạn du học sinh mới sang chắc chắn mắc phải lỗi chưa thể giới thiệu tên mình cho người Hàn nghe được. Kể cả bạn lặp đi lặp lại đến chục lần thì người Hàn cũng chưa thể nghe ra tên của bạn. Thế nên cách tốt nhất là viết tên cho người ta. Cùng tìm hiểu tên tiếng Hàn của bạn nào!

1. Thực trạng

Việc cần có tên viết bằng tiếng Hàn là cần thiết, bạn còn cần làm thẻ cư trú, điền các giấy tờ hành chính nữa. Tuy nhiên, các ô trên các loại giấy tờ này vô cùng hạn chế. Vì tên người Hàn chủ yếu có 3 chữ như nên họ có thể điền một cách gọn gàng, vừa đẹp. Đảm bảo tên người Viết sẽ dài lê thê khi phiên âm sang tiếng Hàn.

Còn khoai hơn nữa chính là kiểu đọc phiên âm tiếng Anh. Bạn sẽ phải nói rõ ràng cách phiên âm như: Không phải chữ B mà là chữ V trong Vacation; Không phải chữ E mà là chữ N trong Number,… Kiểu như vậy đấy.

2. Thay đổi mới về đăng ký thẻ cư trú

Bắt đầu từ tháng 6/2020, Hàn Quốc quy định: Bắt buộc phải có phần phiên âm tiếng Hàn ghi chú kèm với tên gốc. Trong trường hợp này, người nước ngoài có 2 lựa chọn. Hoặc là phiên âm theo đúng tên gốc. Hoặc là đổi sang một tên hoàn toàn mới.

Chính vì thế, thay vì phải viết quá nhiều chữ phiên âm thì những người nước ngoài sống tại Hàn Quốc quyết định đổi cho mình sang một cái tên hoàn toàn chuẩn Hàn.

Phần lớn các cô dâu sang Hàn sẽ nhập tịch và thay đổi tên họ để có một cái tên tiếng Hàn chính thống trên chứng minh thư. Những người sử dụng visa ngắn hạn, không xác định ở lại lâu dài sẽ thường phiên âm sang tiếng Hàn. Ví dụ: Hoàng Diệu Hương được đổi thành 황 데우 흐엉. Nhưng khi gọi thì bạn sẽ phải chấp nhận những cái tên biến dị khác có thể như:  허, 흥, 헝, 응,…

Với mục đích nào đi nữa thì nếu bạn có mong muốn đổi tên thì có thể tham khảo các cách dưới đây nhé!

3. Đổi tên tiếng Việt theo âm tiếng Hàn

Dưới đây là bảng quy đổi chữ cái từ tiếng Việt sang tiếng Hàn theo Viện Ngôn ngữ Hàn Quốc

자음 자모 한글 보기
모음 자음 앞. 어말
b Bao바오, bo보
k,c,q cao까오, khac칵, kiêt끼엣, lăc락, quan꽌
ch cha짜, bach박
d,gi duc죽, dương즈엉, gia 자, giây저이
đ đan단, đinh딘
g, gh gai가이, go고, ghe개, ghi기
h hai하이, hoa호아
kh khai카이, khi키
l ㄹ, ㄹ ㄹ lâu러우, long롱, My Lai밀라이
m Minh 민, măm맘, tôm똠
n nam남, non논, bun분
ng, ngh ngo응오, ang앙, đông동, nghi응이, nghê응에
nh nhât녓, nhơn년, minh민, anh아인
p put뿟, chap짭
ph pham팜, pho퍼
r rang랑, rôi로이
s sang상, so소
t tam땀, têt뗏, hat핫
th thao타오, thu투
tr trân쩐, tre째
v vai바이, vu부
x xanh싸인, xeo쌔오
모음

 

 

a an안, nam남
ă ăn안, đăng당, măc막
â ân언, cân껀, lâu러우
e em앰, cheo째오
ê êm엠, chê쩨, huê후에
i in인, dai자이
y yên옌, quy꾸이
o ong옹, bo보
ô ôm옴, đông동
ơ ơn언, sơn선, mơi머이
u um움, cung꿍
ư ưn은, tư뜨
이중 모음 ia 이어 kia끼어, ria리어
이에 chiêng찌엥, diêm지엠
ua 우어 lua루어, mua무어
우오 buôn부온, quôc꾸옥
ưa 으어 cưa끄어, mưa므어, sưa스어
ươ 으어 rươu르어우, phương프엉

 

4. Đổi tên tiếng Việt sang âm Hán Hàn

Kang Daniel- phiên âm sang tiếng Hàn là: 강다니엘

Cách đổi này cao cấp hơn và tốn công sức hơn. Bạn phải tìm tên âm Hán của mình, rồi sau đó mới tra sang âm Hàn. Tuy nhiên, tiếng Việt và tiếng Hàn có đến 60% nguồn gốc từ tiếng Hán. Nên bạn có thể tích lũy cho mình vốn từ lớn.

Trần- Jin

Nguyễn- Won

Lê- Ryeo

Võ, Vũ- Woo

Vương- Wang

Phạm- Beom

Lý- Lee

Trương- Jang

Hồ- Ho

Dương- Yang

Hoàng/ Huỳnh- Hwang

Phan- Ban

Đỗ/ Đào- Do

Trịnh/ Đinh/ Trình- Jeong

Cao- Ko/Go

Đàm- Dam

5. Đổi tên theo ý nghĩa

Bạn có thể đổi cho mình một tên hoàn toàn mới, với ý nghĩa đẹp hơn. Ví dụ như: 현: nhân từ, 명: trong sáng, 성: thành đạt,…

AMEC-NÂNG TẦM ƯỚC MƠ CỦA BẠN

 






     

    Hoặc liên hệ Hotline:

    • AMEC Hà Nội  (024)39411 891 – 39411890 – 39411892 hoặc 0914 863 466
    • AMEC Đà Nẵng    (02)36 396 7776 hoặc 0916 082 128
    • AMEC Hồ Chí Minh  (028) 6261 1177 – 6261 1188 – 6261 1199 hoặc 0909 171 388

    Facebook: https://www.facebook.com/toididuhoc



    Phản hồi

    Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

    (*)

    Có thể bạn quan tâm:

    Tin du học nổi bật

    Tin du học Mới Nhất

    Đăng ký tư vấn miễn phí